Assistenz词性: (f)

中文: (残障人士)助理
主题领域:
德文 - 释义:

Assistenz beschreibt Dienstleistungen für Menschen mit Behinderung. Assistent(inn)en erledigen jene Tätigkeiten, welche die behinderte Person wegen ihrer Beeinträchtigung nicht selbst ausführen kann. Assistenz bezeichnet eine selbstbestimmte Behindertenhilfe, im Gegensatz zu einer fremdbestimmten Betreuung.

中文 - 释义:

指的是为残障人士提供的服务。助理为残障人士完成其受身体限制而无法完成的事宜。残障人士助理,是由残障人士自己决定的专业工作,与之相反的是由外人决定给残障人士提供特定帮助。

Barriere词性: (f)

中文: 障碍
主题领域:
德文 - 释义:

Inklusion zu ermöglichen bedeutet, (Zugangs-)Barrieren vollständig abzubauen. Mit Zugangsbarrieren sind keinesfalls nur räumliche Barrieren gemeint (dies wird oftmals spontan mit dem Begriff „Barrierefreiheit“ assoziiert), sondern gleichermaßen auch sprachliche Barrieren, soziale Barrieren (wie Berührungsängste, Vorurteile, Diskriminierung), aufgabenbezogene Barrieren (z.B. im Hinblick auf Sportarten, Spielabläufe usw.) oder institutionelle Barrieren wie bestimmte Zugangsvoraussetzungen (etwa für die Mitgliedschaft in einem Verein oder für eine Tätigkeit auf dem allgemeinen Arbeitsmarkt.

中文 - 释义:

要实现融合,就意味着要完全消除各种(进入)融合的障碍。这些阻止进入融合的障碍,不仅仅指的是空间的障碍(人们常常将这个词和无障碍环境联想到一起),还包括语言障碍、社会障碍(例如害怕与人打交道、偏见、歧视),此外还有与任务相关的障碍(例如体育类型、游戏流程等等),或者机构性障碍,例如特定的先决条件(比如要成为一家协会的会员或者要在一般劳动市场从事一项工作)。

Beeinträchtigung词性: (f)

中文: 残疾;残障
主题领域:
德文 - 释义:

Die UN-Behindertenrechtskonvention zählt zu den Menschen mit Behinderungen "Menschen, die langfristige körperliche,
seelische, geistige oder Sinnesbeeinträchtigungen haben, welche sie in Wechselwirkung mit
verschiedenen Barrieren an der vollen, wirksamen und gleichberechtigten Teilhabe an der
Gesellschaft hindern können." (Art. 1)

中文 - 释义:

联合国残疾人权利公约写明,残障人士是:“身体、精神或者感官出现残障情况,令他们受到各种障碍的影响,无法完全、有效且平等地参与社会生活。”(第一条)

behindertenfeindlich

中文: 对残障人士有敌意的, 不利于残障人士的
主题领域:

Behindertenfeindlichkeit词性: (f)

中文: 对残障人士不利, 对残障人士有敌意
主题领域:

behindertenfreundlich

中文: 有助于残障人士的, 对残障人士友好的
主题领域:

behindertengerecht

中文: 符合残障人士需求的, 能供残障人士使用的
主题领域:

Behindertenhilfe词性: (f)

中文: 针对残障人士开展的专业工作
主题领域:

Behindertenselbsthilfe词性: (f)

中文: 残障人士自助行动
主题领域:
德文 - 释义:

Behindertenverbände vertreten die Interessen von Menschen mit Behinderungen oder chronischen Erkrankungen im Sinne der Selbsthilfe. Die Behindertenverbände übernehmen insbesondere die Interessenvertretung ihrer Mitglieder in der Politik, um gesellschaftliche Partizipation und Inklusion zu erwirken.

中文 - 释义:

残障人士联合会,从残疾人自助的意义上,代表残障人士或忍受慢性疾病人士的利益,尤其在政治领域代表其成员的利益,让他们能参与社会、融入社会。

Diversität词性: (f)

中文: 多样性
主题领域:
德文 - 释义:

Unterschiede aller Art, z. B. Ethnizität, Religion, Kultur, Sprache, Behinderung, Fähigkeiten, Bildungsniveau, soziale Herkunft, finanzielle Verhältnisse, Gesundheitszustand, Lebensumfeld

中文 - 释义:

各种不同类型(例如种族、宗教、文化、语言、残疾情况、能力、教育水平、社会出生背景、经济条件、健康状况、生活环境)。

diversitätsbewusste internationale Jugendarbeit词性: (f)

中文: 对多元性有清晰了解的国际青少年工作
主题领域:

Einfache Sprache词性: (f)

中文: 简单语言
主题领域:
德文 - 释义:

Einfache Sprache ist eine sprachlich vereinfachte Version von Standardsprache oder Fachsprache. Der Sprachstil ist einfacher, verständlicher und klarer. Im Gegensatz zur Leichten Sprache gibt es kein festes Regelwerk.

中文 - 释义:

简单语言,指的是标准语言或专业语言的简单化表达。语言风格更为简单、明了、清晰。与德语里的“简易语言”相比,简单语言没有固定的规则。

Gebärdensprachdolmetscher词性: (m) - 阴性: Gebärdensprachdolmetscherin

中文: 手语翻译者
主题领域:
德文 - 释义:

Wird umgangssprachlich auch als Gebärdendolmetscher/-in bezeichnet. Vgl. hierzu auch Gebärdensprache.

中文 - 释义:

口语中也被称为手语译员,参见词条:手语。

Gebärdensprache词性: (f)

中文: 手语
主题领域:
德文 - 释义:

Gebärdensprache ist eine visuell wahrnehmbare natürliche Sprache, die insbesondere von nicht hörenden und schwer hörenden Menschen zur Kommunikation genutzt wird. Kommuniziert wird mit einer Verbindung von Gestik, Gesichtsmimik, lautlos gesprochenen Wörtern und Körperhaltung. Diese Elemente werden zu Sätzen und Satzfolgen kombiniert.

中文 - 释义:

手语,指的是视觉上可感知的一种自然语言,耳聋的及有严重听力障碍的人使用它来进行交流。他们使用手势、面部表情,默语和身体姿势的结合,将这些元素组合成句子和句子语序,进行交流。

Gender

中文: (社会)性别
主题领域:
德文 - 释义:

Gender bedeutet, nicht stereotyp „die Frauen“ oder auch „die Männer“ in den Blick zu nehmen, sondern Menschen in ihrer Unterschiedlichkeit und Vielfalt zu berücksichtigen. Niemand ist nur männlich oder nur weiblich, aber das Zusammenleben in der Gesellschaft ist maßgeblich durch die Zuweisung von Geschlechterrollen geprägt. Daher ist es wichtig, Geschlechterdifferenzen wahrzunehmen, sie aber nicht - wie es auch das Bundesverfassungsgericht sagt - als tradierte Rollenzuweisungen zu verfestigen. Mit Gender sind also immer auch Vorstellungen von Geschlecht gemeint, die sich ändern lassen.

中文 - 释义:

(社会)性别的意思是:不能刻板地从“女性”和“男性”角度出发看待人,而是要考虑到人的区别性和多样性。没有人只是男性或女性,但是社会生活中,很大程度上人们受到分配的性别角度影响。因此,重要的是要认识到性别差异,但如同联邦宪法法院所说的那样,不能将其固定为传统的角色分配。使用(社会)性别这个概念,总是意味着对性别的设想是可以改变的。

Geschlechterstereotypen词性: (n/pl)

中文: 性别角色定型, 性别刻板印象, 性别偏见
主题领域:

Gewaltprävention词性: (f)

中文: 暴力预防
主题领域:
德文 - 释义:

Gewalt bereits im Vorfeld zu reduzieren und zu verhindern, ist Ziel der Gewaltprävention. Zentrale Akteure der Durchführung sind insbesondere Polizei, Justiz, Schule, Jugendhilfe und Jugendmedienschutz. Ein Schwerpunkt der Gewaltprävention liegt auf der Zielgruppe der Kinder und Jugendlichen. Als Problembereiche werden physische Gewalt und psychische Gewalt in den Blick genommen. In beiden Fällen können Kinder und Jugendliche selbst betroffen sein und/oder diese Gewalt ausüben. Am Beispiel von (Cyber-)Mobbing/Bullying wird dies deutlich.

中文 - 释义:

预先减少、阻止暴力,就是暴力预防的目标。重要的实施力量尤其是警察、司法机构、学校、青少年专业工作、青少年媒体保护。暴力预防的一个重点群体就是青少年儿童。问题领域包括心理和身体暴力。这两种情况下,青少年儿童既可能是受害者,也可能是施害者。网络霸凌现象这一例子就能清楚地显示这一点。

Gruppenbezogene Menschenfeindlichkeit词性: (f)

中文: 针对特定群体的敌意
主题领域:
德文 - 释义:

Gruppenbezogene Menschenfeindlichkeit (GMF) meint die Abwertung bestimmter, meist schwächerer Gruppen aufgrund zugewiesener oder gewählter Merkmale. Neben Fremdenfeindlichkeit und Rassismus umfasst GMF die Abwertung aufgrund einer bestimmten Religionszugehörigkeit (Antisemitismus, Islamophobie), die Herabsetzung sexuellen Andersseins (Homophobie, Sexismus), die Demonstration von Etabliertenvorrechten sowie die Abwertung aufgrund körperlicher Merkmale (bei Behinderten) oder sozialer Kriterien (bei Obdachlosen oder Langzeitarbeitslosen). GMF kann sich unauffällig, z. B. nur in Meinungen, aber auch in Diskriminierung, Ausgrenzung oder sogar Gewalt äußern.

中文 - 释义:

针对特定群体的敌意(GMF),指的是特定的、常常较弱的群体由于其被认定的特征或者被挑选出来的特征,而受到贬低。除了种族主义和仇外心理,针对特殊群体的敌意还包括下列情况:对某一宗教群体的贬低(反犹太主义、仇视伊斯兰教);敌视其他性别倾向的人(同性恋恐惧症、性别歧视);展示已经确定下来的特权以及出于某些身体特征(残疾人)、社会标准(无家可归者或者长期失业者)歧视他人。针对特定群体的敌意,也可以表现得不引人注目,例如只是在意见表达方面展示出来,但也可以表现为歧视、排斥、甚至是暴力形式。

Index für Inklusion词性: (m)

中文: 融合指数
主题领域:
德文 - 释义:

Der "Index für Inklusion" ist ein Leitfaden für eine gemeinsame Schulentwicklung auf Basis inklusiver Werte. Er hilft allen Beteiligten, Barrieren und Ressourcen für Lernen und Partizipation zu identifizieren. Schulen und andere Bildungseinrichtungen können daran ablesen, inwieweit sie bereits Kulturen, Strukturen und Praktiken der Inklusion umsetzen. Er wurde erstmals im Jahr 2000 von Tony Booth und Mel Ainscow für die Schulentwicklung herausgegeben und seitdem immer wieder überarbeitet und für andere Bereiche angepasst.

中文 - 释义:

“融合指数”是在融合性价值基础上,为学校共同发展制定的一项指南。该指数帮助所有参与者确定学习和参与方面的障碍与资源。学校和其他教育机构可以由此来检查自己在融合领域的文化、结构和实际工作的实施程度如何。该指数由托尼•布斯( Tony Booth)和梅尔•埃斯科(Mel Ainscow)于2000年首次提出,用来促进学校发展,此后一再修订,并使用在其他领域。

Induktionsanlage词性: (f)

中文: 感应式助听设备
主题领域:
德文 - 释义:

Eine Induktionsanlage oder induktive Höranlage, auch Induktionsschleifenanlage, Induktionsschleife, seltener Ringschleifenanlage, ist eine technische Einrichtung, mit der Audiosignale wie Musik oder Redebeiträge in Veranstaltungsräumen für schwerhörige Personen zugänglich gemacht werden können. Die Tonsignale werden dazu in elektrische Signale umgewandelt und diese über eine im Raum ausgelegte Induktionsschleife ausgesendet. Mit Hörgeräten, die eine spezielle eingebaute Empfangspule haben, können diese Tonsignale störungsfrei verstärkt empfangen werden.

中文 - 释义:

感应式助听设备,也被称为助听磁感应线圈,有时被称为环线感应系统,通过这一技术设备,听力迟钝的人在举办活动的场所,可以获得音乐或讲话之类的音频信号。这些声音信号被转化成电子信号,通过房间里铺设好的磁感应线圈,可以将这些信号发送出去。而内置特殊接收线圈的助听器可以不受干扰地、更清晰地接收这些信号。

Induktionsschleife词性: (f)

中文: 感应式助听设备
主题领域:
德文 - 释义:

Eine Induktionsschleife ist eine technische Einrichtung, mit der Audiosignale wie Musik oder Redebeiträge in Veranstaltungsräumen für schwerhörige Personen zugänglich gemacht werden können. Die Tonsignale werden dazu in elektrische Signale umgewandelt und diese über eine im Raum ausgelegte Induktionsschleife ausgesendet. Mit Hörgeräten, die eine spezielle eingebaute Empfangsspule haben, können diese Tonsignale störungsfrei verstärkt empfangen werden.

中文 - 释义:

通过感应式助听设备这一技术设备,听力迟钝的人在举办活动的场所,可以获得音乐或讲话之类的音频信号。这些声音信号被转化成电子信号,通过房间里铺设好的磁感应线圈,可以将这些信号发送出去。而内置特殊接收线圈的助听器,可以不受干扰地、更清晰地接收这些信号。

Inklusions- und Diversitätsprojekt词性: (n)

中文: 融合及多样性项目
主题领域:
德文 - 释义:

Projekt, das Jugendliche mit geringeren Chancen aktiv einbindt und/oder Fragen von Inklusion und Diversität nachgeht, die letztlich jungen Menschen mit geringeren Chance zugute kommen.

中文 - 释义:

这些项目能积极融合拥有较少机会的青少年,并且(或者)关注融合和多样性问题,最终这些项目应让拥有较少机会的年轻人受益。

Inklusions- und Diversitätsstrategie词性: (f)

中文: 融合及多样性策略
主题领域:
德文 - 释义:

Die Inklusions- und Diversitätsstrategie der EU zur Förderung von Diversität. Unterschiede sollen zu positiven Lernquellen werden, statt negatives Konkurrenzdenken und Vorurteile hervorzurufen.

中文 - 释义:

欧盟的融合及多样性策略,旨在促进多样性。差异应该变成学校的积极源泉,而不应引发消极的竞争思维和偏见。

Inklusionsstrategie词性: (f)

中文: 融合策略
主题领域:
德文 - 释义:

Strategie für die Integration von Menschen mit Behinderungen, z. B. in die Internationale Jugendarbeit

中文 - 释义:

用来融合残障人士的策略,例如通过国际青少年工作。

Intersektionalität词性: (f)

中文: 交叉性歧视
主题领域:
德文 - 释义:

Wenn sich verschiedene Formen von Benachteiligung und Diskriminierung in einer Person überlagern, so wird das als Intersektionalität bezeichnet. Diese „Ungleichheitsdimensionen“ können z. B. der sozio-ökonomische Hintergrund, Behinderungen, ethnische Herkunft, Hautfarbe oder sexuelle Orientierung sein. Die Dimensionen können sich gegenseitig abschwächen, aber auch verstärken und so zu sehr unterschiedlichen individuellen Bedarfen führen.

中文 - 释义:

如果不同形式的歧视和劣势交叉混合出现在一个人身上,就可以将其称为交叉性歧视。这些“不平等维度”例如可以源自社会经济背景、残疾、种族、肤色或性取向。各个维度可以相互削弱,但也相互增强,从而导致个人需求出现极大不同。

Islamfeindlichkeit词性: (f)

中文: 对伊斯兰教的敌意
主题领域:
德文 - 释义:

Synonym: Islamophobie

中文 - 释义:

JiVE. Jugendarbeit international - Vielfalt erleben

中文: JiVE.国际青少年工作 - 体验多样化
主题领域:
德文 - 释义:

Jugendpolitische Initiative in Deutschland für Bildung und Teilhabe. Ziel ist es, Angebote der Internationalen Jugendarbeit allen Jugendlichen zugänglich zu machen.

中文 - 释义:

德国的青少年政治倡议活动,促进教育和分享。其目标是:让所有的青少年能获得国际青少年工作的服务。

Jugendlicher mit Migrationshintergrund词性: (m) - 阴性: Jugendliche mit Migrationshintergrund

中文: 有移民背景的青少年
主题领域:

Jugendmigrationsdienst词性: (m)

中文: 协助有移民背景的青少年融入新生活环境的服务工作
主题领域:

junger Mensch mit geringeren Chancen词性: (m)

中文: 拥有较少机会的年轻人
主题领域:
德文 - 释义:

Der Begriff bezeichnet einen Jugendlichen/eine Jugendliche, die im Vergleich zu Gleichaltrigen im Nachteil ist, da er/sie mit einem oder mehreren Ausgrenzungsfaktoren und Hindernissen konfrontiert ist, die ihn/sie an einer Teilhabe und Einbeziehung in die Gesellschaft hindern. Das können sein: Behinderung, Gesundheitsprobleme, bildungsbezogene Schwierigkeiten, kulturelle Unterschiede, wirtschaftliche, soziale oder geographische Hindernisse.

中文 - 释义:

这一概念用来描述和同年人相比,处于不利地位的青少年,因为他们面临一个或者多个排斥性因素、障碍,让他们无法参与社会及融入社会。这些障碍可能是:残障、健康问题、教育相关的各种困难、文化区别、社会经济或地理障碍。

Leichte Sprache词性: (f)

中文: 容易语言
主题领域:
德文 - 释义:

Leichte Sprache ist eine speziell geregelte einfache Sprache. Die Regeln werden von dem seit 2006 bestehenden Netzwerk Leichte Sprache herausgegeben. Es umfasst neben Sprachregeln auch Rechtschreibregeln sowie Empfehlungen zu Typografie und Mediengebrauch. Die Leichte Sprache soll Menschen, die aus unterschiedlichen Gründen über eine geringe Kompetenz in der deutschen Sprache verfügen, das Verstehen von Texten erleichtern.

中文 - 释义:

容易语言,是受到特别规则进行规范的简单语言。该规则由2006年成立的容易语言网络组织发布。它包括语言规则、拼写规则,并给出印刷出版及媒体用语方面的建议。通过使用容易语言,那些受各种原因影响而德语水平有限的人,能更容易理解文本。

LGBT

中文: LGBT群体
主题领域:
德文 - 释义:

Abkürzung für die englischen Worte lesbian, gay, bisexual und transgender, also lesbisch, schwul, bisexuell und transgender.

中文 - 释义:

该缩写包括男女同性恋者、双性恋者与跨性别恋者。

Mehrgenerationenhaus词性: (n)

中文: 多代人居住楼, 多代人活动中心
主题领域:

Migrantenselbstorganisation (MSO)词性: (f)

中文: 移民者自发组织(MSO)
主题领域:

Schriftdolmetscher词性: (m) - 阴性: Schriftdolmetscherin

中文: 即时打字翻译员
主题领域:
德文 - 释义:

Schriftdolmetscher/-innen schreiben das gesprochene Wort wortwörtlich oder in zusammengefasster Form möglichst schnell mit, um es hörgeschädigten Menschen zu erlauben, Reden, Vorträgen oder Ähnlichem durch Mitlesen zu folgen. Hierbei ist von zentraler Bedeutung, dass durch den "Echtzeitcharakter" eine aktive Teilnahme (z. B. durch Diskussionsbeteiligung oder Rückfragen) der hörgeschädigten Person ermöglicht wird. Schriftdolmetschen versteht sich (in Abgrenzung zum Gebärdensprachdolmetschen) primär als Angebot für schwerhörige oder spätertaubte Menschen, die zumeist (im Gegensatz zu frühertaubten/gehörlosen Personen) oft nicht oder nur sehr eingeschränkt die Gebärdensprache beherrschen, aber der Schriftsprache gut folgen können.

中文 - 释义:

即时打字翻译员,尽可能快地逐字、或者以概括的形式记录记录人们所说的话,以便让有听力障碍的人通过阅读来关注演讲、讲座之类等活动。非常重要的是,这种工作的“实时性质”能让有听力障碍的人积极参与(讨论、询问等)。即时打字翻译(与手语翻译相比),主要是为那些有严重听力障碍或晚期失去听力的人提供服务,他们通常(不像早期失去听力/耳聋的人那样)没有或只有有限的手语知识,但可以很好地看懂书面语。

Schulkindergarten词性: (m)

中文: 设立在学校里的幼儿园, 为有特殊辅导需求的儿童(例如残障儿童)设立的辅导班
主题领域:
德文 - 释义:

Ein Schulkindergarten ist in einigen Bundesländern eine schulpädagogische Einrichtung, die schulpflichtige, aber noch nicht schulreife Kinder auf die Schule vorbereitet. In Baden-Württemberg dagegen sind Schulkindergärten vorschulische Einrichtungen für Kinder mit Behinderungen, bei denen erhöhter sonderpädagogischer Förderbedarf festgestellt wurde.

中文 - 释义:

一些联邦州设立了这类学校教育机构,针对的群体是那些要接受学校义务教育、但是尚未到达入学年龄的孩子,这类机构为其提供学前准备。与之相反,在巴符州,这类学前机构针对的群体是残障儿童,这些儿童经证实需要获得更多的特殊教育学辅导。

Selbstvertretungsorganisation词性: (f)

中文: 残疾人代表组织
主题领域:
德文 - 释义:

Selbstvertretungsorganisationen haben - im Gegensatz zur Selbsthilfe - keine medizinische Ausrichtung, sondern arbeiten beeinträchtigungsübergreifend und haben einen politischen Anspruch. Nach einer Definition des UN-Fachausschusses zur Behindertenrechtskonvention (2014) besteht die Mitgliedschaft von Selbstvertretungsorganisationen mindestens zur Hälfte aus behinderten Menschen und sie werden von Menschen mit Behinderungen verwaltet, gelenkt und geführt.

中文 - 释义:

残疾人代表组织,与自助组织相反,重点并不在医疗方面,而是代表身患残疾的各种人,并且提出政治主张。根据联合国残疾人权利公约专业委员会(2014年)的定义,残疾人代表组织的成员,至少有一半是残疾人,这类组织由残疾人管理、指导和领导。

Sensibilisierungsstrategie词性: (f)

中文: 敏感化策略
主题领域:
德文 - 释义:

Unter Sensibilisierungsstrategien werden Möglichkeiten verstanden, wie eine Begrifflichkeit, ein Sachverhalt oder ein Problem bewusst gemacht werden kann. Beim Thema „Behinderung“ können solche Strategien verschiedenartig erfolgen. Im Bereich internationaler inklusiver Jugendbegegnungen müssen im Rahmen einer Sensibilisierungsstrategie ein vertrauensvolles und sicheres Umfeld hergestellt werden, barrierefreie Rahmenbedingungen geschaffen und ensprechend angepasste Methoden der Integration verwendet werden, um einen respektvollen Umgang miteinander sicherzustellen.

中文 - 释义:

敏感化策略,能让人们注意到到某个概念、事实或问题。在残疾问题方面,可以采用不同方法来实现这一策略。在国际融合青少年交流领域,实施敏感化策略框架下,人们必须建立一个信任和安全的环境,建立无障碍框架条件,并相应采取适当的融入方法,以确保相互打交道时能实现彼此尊重。

Sexismus词性: (m)

中文: 性别歧视
主题领域:
德文 - 释义:

Sexismus bezeichnet die Diskriminierung von Menschen aufgrund ihres Geschlechts sowie die Ideologien und Einstellungen, die dieser zugrundeliegen. Insbesondere wird unter Sexismus die Benachteiligung und Unterdrückung der Frau aufgrund ihrer Geschlechtszugehörigkeit zusammengefasst. Sexismus basiert also auf einer Ideologie der Ungleichwertigkeit, obwohl Abwertung und Abwehrverhalten sich nicht gegen eine Minderheit richten.

中文 - 释义:

性别歧视,指的是基于性别及其背后的意识形态和态度的歧视。性别歧视,尤其指的是妇女由于其性别所属,而受到歧视和压迫。因此,性别歧视是基于不平等的意识形态,尽管这种歧视和抗拒并不是针对少数人群体而进行的。

Sprachförderung词性: (f)

中文: 语言能力培养, 语言能力的促进
主题领域:

Spätaussiedler词性: (m) - 阴性: Spätaussiedlerin

中文: 晚期回归德国的返迁者
主题领域:
德文 - 释义:

Bei Spätaussiedlern handelt es sich um Deutsche im Sinne des Grundgesetzes, die in die Heimat ihrer Vorfahren zurückgekehrt sind, um sich hier dauerhaft niederzulassen. Deutsche Volkszugehörige können als Spätaussiedler in Deutschland aufgenommen werden, wenn sie sich in ihrer Heimat zum deutschen Volkstum bekannt haben und die Fähigkeit zu einem einfachen Gespräch auf Deutsch nachweisen können.

中文 - 释义:

晚期回归德国的返迁者,指的是:根据基本法规定,这些人是德国人,他们回到其祖先的德国故乡,并长期定居于此。如果这些属于德国民族的人能表明自己的故乡属于德国民族,并证明自己能用德语进行简单对话,那他们能以晚期回归德国返迁者的身份,被德国接纳。

UN-Behindertenrechtskonvention词性: (f)

中文: 联合国残疾人权利国际公约
主题领域:

unbegleiteter minderjähriger Flüchtling词性: (m)

中文: 无人陪同的未成年难民
主题领域:

Verein von Jugendlichen mit Migrationshintergrund (VJM)词性: (m)

中文: 德国移民背景青少年协会
主题领域:

Willkommenskultur词性: (f)

中文: 好客文化, 欢迎文化
主题领域:
德文 - 释义:

Willkommenskultur bezeichnet eine positive Einstellung der Gesellschaft zu Migrantinnen und Migranten. Der Begriff erstreckt sich auch auf staatliche und zivilgesellschaftliche Maßnahmen, die eine positive Einstellung fördern und zugleich Migrantinnen und Migranten das Gefühl geben, willkommen zu sein.

中文 - 释义:

好客文化,指的是一个社会对待移民的积极态度。该概念涵盖的范围包括国家性及民间社会性措施,这些措施促进积极态度的发展,并让移民感到自己受欢迎。

Zivilcourage词性: (f)

中文: 公民勇气(例如承担社会责任)
主题领域:
德文 - 释义:

Zivilcourage bezeichnet den Mut, sich einzumischen. Sie kann sich in verschiedenen Handlungen äußern, beispielsweise, wenn jemand bei einer Gewalttat einschreitet, offen gegen wahrgenommene Ungerechtigkeit und Diskriminierung protestiert oder sich gegen ausländerfeindliche Stammtischparolen wendet. Ziel der Einmischung ist dabei normalerweise, demokratische Werte zu verteidigen.

中文 - 释义:

公民勇气,是进行干预的勇气,可以通过各种行动表现出来,例如干预暴力行为、公开抗议察觉到的不公正和歧视,或反对仇外的偏见口号。进行干预的目的通常是捍卫民主价值观。

Zugangsbarrieren词性: (f (pl))

中文: 参与(项目活动方面遇到的)障碍
主题领域:
德文 - 释义:

auch: Zugangshindernisse (n/pl). Gemeint ist der Zugang zu Programmen (der Internationalen Jugendarbeit).

中文 - 释义:

也被称为:参与阻碍。这是指参与(国际青少年工作)项目活动遇到的障碍。

Zugänglichkeit词性: (f)

中文: 无障碍
主题领域:
德文 - 释义:

Im außerdeutschen Sprachgebrauch wird eher der Begriff „Zugänglichkeit“ verwendet, während im deutschen Sprachraum "Barrierefreiheit" benutzt wird, um denselben Zustand zu beschreiben.

中文 - 释义:

例如进入建筑物或参与活动时,是否存在(身体方面或智力方面的)障碍。

Begleiten Sie uns

RSS-Feed abonnieren IJAB auf Facebook IJAB-Alumni-Gruppe auf Facebook IJAB auf Twitter IJAB auf YouTube

Newsletter